Výtah, připraven podle http://www.humour.host.sk/sk/sjal.htm - Kmeťko, Ľ: Lingvistické teórie humoru a ich
aplikácia na detské vtipy
Computer,
Tell Me a Joke
Юмор - непустое пересечение непересекающихся множеств (событий,
явлений). Впрочем, как и творчество...
Teorie humoru
Makroteorie komiky
- Teorie superiority (převahy, nadřazenosti) - podstatou komiky
je získávání převahy nad druhým človekem, ktoré má podobu jeho
zesměšnění. Komika je tak spojovaná s pocity nepřátelství,
pohrdání a agrese. Za původce těchto teorií jsou považováni
Platón a Aristoteles, v novověké filosofii Thomas Hobbes a v
moderním myšlení Henri Bergson.
- Teórie inkongruencie - podstatou komiky je nesoulad prvků,
které komiku vytvářejí. Bývají též charakterizované jako teorie
ambivalence, kontrastu, konfliktu a pod. Prvý mluvil explicitně
o inkongruenci Schopenhauer, podle kterého náhlé uvědomění si
nesouladu mezi konceptem a reálnými objekty je příčinou smíchu.
- Teorie relaxace - zdůrazňují svobodu, koncepci přebytečné
energie nebo polarizaci mezi napětím a uvolněním. Za jejich
původce se pokládá Herbert Spencer a zařaďuje se sem i Freudova
psychoanalytická teorie.
Sémanticko-skriptová teorie
humoru (SSTH - The Semantic Script Theory of
Humor)
Byla prezentována poprvé Viktorem Raskinem roku 1979 (Raskin in
Attardo, 1994).
Teorie sdílí ontologické základy s Chomského konceptem
generativní gramatiky a zavádí pojem vrozené kompetence humoru.
Podle Raskina je každý člověk vybaven určitou kognitivní
strukturou, která mu umožňuje ohodnotit nějaký text jako humorný.
Následující, základní definice SSTH exaktně vymezuje nutnou a
postačující podmínku na ohodnocení textu jako humorného:
Text může být charakterizovaný jako „text obsahující
jeden vtip“, jsou-li splněné následující podmínky:
- celý text nebo jeho část je kompatibilní se dvěma
rozličnými skripty,
- dva skripty, s kterými je text kompatibilný, jsou
protikladné.
Skript (angl. script - scenár) v širším smyslu slova představuje
organizovaný souhrn informací o něčem. Jde o kognitivní strukturu,
která poskytuje informace o tom, jak věci fungují, jak jsou
organizované, jaký mají vztah k jiným věcem apod.
Například skript LÉKAŘ může obsahovat informace o
aktivitách, které lékař vykonává nebo vykonával v minulosti
(kontakt s pacienty, vyšetřování pacientů, diagnostikování a léčba
choroby, studium medicíny), místě a čase, kde a kdy je vykonává
(nemocnice, ordinace, lékařská fakulta, mnoho let, denně,
okamžitě) anebo o podmínkách, které musí být splněné (kontakt s
pacientem).
Přechod od jednoho skriptu ke druhému zabezpečuje segment textu,
který Raskin nazývá spouštěč přepínání skriptů (script-switch
trigger).
Protikladnost skriptů můžeme rozdelit do tří tříd:
- skutečné vs. neskutečné,
- normální vs. nenormální
- možné vs. nemožné.
Tyto tři třídy jsou přítomné ve všech kulturách. Existují však i
specifičtější kategorie protikladů, které se v jednotlivých
kulturách mohou lišit, například (Raskin; Chlopicki in Attardo,
1994):
- dobro vs. zlo,
- život vs. smrt,
- sex vs. žádný sex,
- peníze vs. bez-peněz,
- vysoký status vs. nízký status,
- přítomnost vs. nepřítomnost,
- nutné vs. ne nutné,
- hodně vs. málo.
Všeobecná teorie verbálního
humoru (GTVH - General
Theory of Verbal Humor)
Zatímco SSTH je především sémantickou teorií humoru, GTVH je šířeji
koncipovanou lingvistickou teorií, která zahrnuje i jiné oblasti
lingvistiky, jako je textová lingvistika, narativní teorie a teorie
pragmatiky jazyka. Rozšíření je dosahováno prezentováním pěti
dalších vědomostních zdrojů:
- jazyk - informace potřebné na verbalizaci textu se
všemi volbami na fonetické, fonologické, morfologické,
lexikální, syntaktické, sémantické a pragmatické úrovni,
- narativní strategie - určuje narativní formu vtipu
(vyprávění, dialog, pseudohádanka apod.),
- terč - nepovinný parametr; s ohledem na stereotypní a
mýtické skripty přítomné v jednotlivých kulturách určuje, na
koho vtip útočí (blondýnky, Romové, Poláci, bačové),
- situace - charakterizují ji objekty (účastníci,
věci, aktivity) objevující se ve vtipu,
- logický mechanizmus - zabezpečuje přechod od jednoho
významu ke druhému (např. přímý kontrast alebo falešná
analogie).
Vtipy
- Otec: "Slyšel jsem, že kouříš."
Syn: "Jak to, vždyť já kouřím potichu!"
Lingvistické vtipy
Виктор
Степанович Черномырдин
Вино нам нужно для здоровья. А здоровье нам нужно, чтобы пить
водку.
Есть еще время сохранить лицо. Потом придется сохранять другие
части тела.
Курс у нас один - правильный.
Мы будем уничтожать наше ядерное оружие вместе с Америкой.
Мы выполнили все пункты: от А до Б.
Мы так жить будем, что наши внуки нам завидовать будут.
Надо делать то, что нужно нашим людям, а не то, чем мы здесь
занимаемся.
Надо же думать, что понимать.
Нам нельзя вступать. Мы как начнем вступать, так обязательно на
что-нибудь наступим.
Обвиняют в чем? В коррупции? Кого? Меня? Кто? США? Чего они там
вдруг проснулись?
Принципы, которые были принципиальны, были непринципиальны.
Хотели как лучше, а получилось, как всегда.
Весь мир сейчас идёт наоборот.
Это наглая ложь и не совсем так.
На любом языке я умею говорить со всеми, но этим инструментом я
стараюсь не пользоваться.
Отродясь такого не бывало, и опять то же самое (получило
распространение в виде «Никогда такого не было, и вот опять»)
Учителя и врачи тоже хотят есть. Практически каждый день!
Как кто-то сказал, аппетит приходит во время беды. Я бы не стал
увязывать эти вопросы так перпендикулярно.
Odkazy
(Podle z http://www.humour.host.sk/sk/odkazy.htm)